When a word is borrowed, it's pronunciation almost always has to change to fit in with the phonology of the new language. Spanish and Japanese, for example, both borrowed the word 'strike' from English, and to keep our discussion lively, we'll also assume that Liqupa borrowed it, too. Here's how that was done:
/s/ /t/ /r/ /k/ and /aj/
Spanish has all of these. The /r/ phoneme is realized phonetically as an alveolar tap, however. This is the first place where the word's pronunciation will change slightly.
To fix the first problem, Spanish adds a word-initial /e/ segment. the technical term for this is epenthesis. It then deletes the final /k/. The technical term for that is apocope. You end up with
/estraj/
(As it happens, many Spanish speakers can, in fact, easily pronounce this final /k/ even though it's technically not allowed: I've heard plenty of spanish speakers pronounce the word with the final /k/... but few without that epenthetic /e/.)
CGVN
where G is a glide and N is a nasal. Lots of problems await the Japanese speaker trying to say a CCCVC word like /strajk/.
Japanese, like Spanish, starts with epenthesis to solve the problem. All of those word-initial consonants have to be separated by vowels. And, instead of deleting the final /k/ phoneme, Japanese adds a word-final vowel, creating another syllable. Which vowels should be added is difficult to say: you can't predict which ones a language will add exactly, but you can account for it afterward. Here's what the word looks like after all this epenthesis is done:
/sutorajki/
or
/sutorajku/
The glorious thing about this word is that Japanese actually borrowed it twice: once for baseball and once for labor. In doing so, it changed the English homophones into two distinct words. Clever, I think.
/s/ /t/ /r/ /k/ /aj/
[ʃdlajk]
We can do anything we like here: languages solve this problem in all kinds of ways. Why not do one of each? I arrived at this solution by asking my 8 year old which she preferred. She told me to epenthesize a /u/ after the [S] and delete the voiced stop: (Ok, not in those words exactly...) This gives us:
[ʃulajk]
Almost done. Although Liqupa does allow a consonant at the end of a word, that consonant has to be a [q]. I could
[ʃulajka]
[ʃulaj]
[ʃulajq]
Same word: three different languages with three different phonological systems taking it in.